Author name: Sri Shakthi Sumanan

Essence of Tantra – Lesson 09

The Worlds (Lokas) in Tantra Sastra: A Comprehensive Understanding

The concept of Lokas (worlds or realms) is central to Indian cosmology and particularly significant in Tantra Sastra. It provides a structured framework for understanding the different planes of existence that range from the highest spiritual realms to the lowest material and nether worlds.

The Fourteen Worlds in Tantra Sastra

According to Tantra and other Hindu scriptures, the universe is divided into fourteen Lokas, which are placed above and below the Earth (Bhurloka). These realms are connected through the central spiritual channel (Sushumna Nadi), which runs through the Merudanda (spinal cord). Meditation upon this Nadi grants knowledge of these worlds.

These fourteen Lokas are classified as:

  • Seven Upper Worlds (Urdhva Lokas)
  • Seven Lower Worlds (Adho Lokas)

The Seven Upper Worlds (Urdhva Lokas)

  1. Satya Loka (Brahma Loka) – The highest world, presided over by Brahma. It is the realm of ultimate truth and is accessible only to those who have attained supreme knowledge and spiritual liberation.
  2. Tapoloka – The abode of great sages and ascetics engaged in deep meditation and austerities.
  3. Janaloka – Inhabited by enlightened beings and divine rishis who have transcended worldly existence.
  4. Maharloka – A transitional world between the lower and higher spiritual realms, where beings of immense knowledge reside.
  5. Swarloka (Svarga Loka) – The celestial heaven of the Devas (gods), where virtuous souls enjoy the fruits of their good karma before reincarnation.
  6. Bhuvarloka – The atmospheric realm between Earth and Swarloka, where celestial beings and Siddhas reside.
  7. Bhurloka – The earthly realm, the world of humans and physical existence. This is the realm of karma and free will.

These upper worlds are temporary abodes for the soul, depending on its karma. Even after residing in these realms, a soul must return to the Earth (Bhurloka) for further evolution unless it attains Moksha (liberation).

The Seven Lower Worlds (Adho Lokas)

Below the Earth exist seven nether realms known as Patalas, which house beings with varying degrees of spiritual darkness and material opulence.

  1. Atala – Ruled by Bala, a son of Maya. It is said to be filled with beings who indulge in pleasure and material desires.
  2. Vitala – Dominated by fierce beings, including the followers of Shiva in his fierce aspect.
  3. Sutala – The realm where the benevolent demon king Mahabali resides, having been granted dominion by Lord Vishnu.
  4. Talatala – The domain of the powerful sorcerer Maya, the master of illusion.
  5. Mahatala – The world of the great serpent beings (Nagas), ruled by Vasuki and other serpent kings.
  6. Rasatala – Inhabited by Asuras and Danavas (demonic races) who are enemies of the Devas.
  7. Patala – The lowest of the nether realms, ruled by the mighty serpent Ananta (Shesha), who supports the entire cosmic structure on his hoods.

These lower worlds are often mistaken for hellish realms, but they are not necessarily places of suffering. Many are said to be more opulent than the Earth, filled with wonders, jewels, and luxuries, but they remain bound by material ignorance.

The Hells (Narakas) and the Consequences of Karma

Apart from the fourteen Lokas, there exist multiple Narakas (Hells), where souls experience the results of their adharmic (unrighteous) actions. Some scriptures mention 34 hells, while others state that there are as many hells as there are offenses committed.

Hinduism, and particularly Tantra, does not support the idea of eternal hell. Instead, hell is viewed as a temporary purification process, after which the soul takes birth again to progress spiritually.

The Role of Tantra in Navigating the Lokas

Tantra Sastra emphasizes the spiritual ascent of the practitioner through the activation of chakras, which correspond to different Lokas:

  • Muladhara Chakra – Linked to the lower worlds (Tamas and material bondage).
  • Swadhisthana Chakra – Connected to the more refined aspects of Patalas.
  • Manipura Chakra – Associated with transformation and Swarloka.
  • Anahata Chakra – The bridge between the material and spiritual realms (Maharloka).
  • Vishuddha Chakra – Opens access to higher wisdom and Janaloka.
  • Ajna Chakra – Leads to Tapoloka, where higher meditative states exist.
  • Sahasrara Chakra – The ultimate realization, linked with Satya Loka and liberation.

By following Tantric Sadhana, a practitioner learns to transcend the lower worlds and attain higher states of consciousness, ultimately reaching Moksha beyond even the highest Loka.

Conclusion

The Lokas in Tantra Sastra provide a structured vision of the cosmos, explaining the different planes of existence and their spiritual significance. The upper worlds symbolize spiritual evolution and enlightenment, while the lower worlds signify material bondage and illusion. Through Tantric practices, one can elevate oneself from the dense material realms to the highest spiritual reality, ultimately realizing the Supreme Brahman (Absolute Consciousness).

Thus, the concept of Lokas is not just cosmological but also deeply metaphysical and psychological, offering insights into the nature of existence and the soul’s journey through Karma, Bhakti, and Jnana towards liberation.

Essence of Tantra – Lesson 09 Read More »

Essence of Tantra – Lesson 08

This post is a summary of the class series “Essence of Tantra” conducted by Sri Shakthi Sumanan, offering profound insights into the foundational principles of Tantra. These notes serve as a reference for participants and are not self-explanatory; their true depth and meaning can only be understood through active participation in the class discussions and experiential learning sessions.

Guna in Tantra Sastra: A Comprehensive Understanding

The concept of Guna is fundamental to Indian philosophy and Tantra Sastra, as it provides a framework for understanding the nature of existence and the principles governing spiritual practice (Sadhana). The term Guna is often translated as “quality” or “attribute,” but in reality, it signifies much more—it represents the very fabric of Prakriti (nature) and its functioning.

The Three Gunas and Their Functions

According to Tantra Sastra, Prakriti consists of three essential Gunas:

  1. Sattva (सत्त्व) – The principle of revelation and light
  2. Rajas (रजस्) – The principle of dynamism and activity
  3. Tamas (तमस्) – The principle of suppression and inertia

These Gunas work in a state of mutual suppression and interaction, shaping all aspects of existence.

  • Sattva reveals the nature of consciousness. It is associated with clarity, knowledge, and peace.
  • Rajas creates movement and action. It acts as the catalyst that activates both Sattva and Tamas.
  • Tamas obscures and conceals. It is linked with ignorance, inertia, and darkness.

The State of Equilibrium and Manifestation

Before creation, Prakriti exists in a state of stable equilibrium where these three Gunas are balanced. This state is called Avyakta Prakriti (unmanifested nature). When this balance is disturbed, the manifested universe comes into being, and every object in existence reflects a particular predominance of one of the three Gunas.

  • Devas and Enlightened Beings: Dominated by Sattva, with Rajas and Tamas highly subdued.
  • Humans: A mix of Sattva, Rajas, and Tamas in varying degrees, leading to different temperaments and behaviors.
  • Animals: Less Sattva, more Rajas, and considerable Tamas.
  • Vegetation: Predominantly Tamasic, with minimal Rajas and Sattva.
  • Inanimate Objects: Almost entirely Tamasic, with Rajas acting upon Tamas to suppress Sattva.

The Spiritual Progression of Jivatma

The journey of the Jivatma (individual soul) is a progression from Tamas to Sattva, facilitated by Rajas. This progression signifies spiritual evolution:

  • The Paśu Bhava (animalistic nature) is highly Tamasic.
  • The Vira Bhava (heroic or dynamic nature) is Rajasic.
  • The Divya Bhava (divine nature) is predominantly Sattvic.

This classification also relates to different Tantric paths—Paśu Marga (ordinary worldly path), Vira Marga (path of transformation through power), and Divya Marga (path of divine realization).

The Etymology and Nature of the Gunas

  • Sattva (derived from Sat, meaning “eternally existent”) is linked with pure intelligence (Cit) and bliss (Ananda).
  • Tamas, representing darkness, acts as a veil over consciousness, leading to ignorance and inertia.
  • Rajas, being dynamic, serves as the bridge between Sattva and Tamas, manifesting as activity and passion.

Each being has all three Gunas in different proportions, determining their nature, behavior, and spiritual inclination.

Gunas and the Human Experience

The Sukshma Sharira (subtle body) consists of Buddhi, Ahamkara, Manas, and the ten Indriyas. The gross body (Sthula Sharira) is also composed of these Gunas.

  • When Sattva is dominant, it leads to happiness and spiritual clarity.
  • When Rajas is predominant, it creates restlessness and attachment to action.
  • When Tamas is predominant, it results in ignorance and delusion.

In worldly life, Rajas causes a mixture of pleasure and pain, as it drives human desires. True bliss (Ananda) comes only when the Sattva Guna is fully activated, leading to self-knowledge.

Role of a Guru in Balancing Gunas

Tantric Sadhana aims at increasing the Sattva Guna with the assistance of Rajas, which makes Sattva active. However, guidance from a Guru is essential because incorrect practices can lead to imbalances and harm instead of progress.

A Guru identifies the appropriate Sadhana for each disciple based on their Adhikara (spiritual eligibility). A practice suited for a Sattvic aspirant may be detrimental to a Tamasic aspirant, reinforcing the importance of individualized spiritual discipline.

Conclusion

The Gunas in Tantra Sastra offer profound insights into the nature of the universe, human psychology, and spiritual evolution. The interplay of Sattva, Rajas, and Tamas dictates not only the material world but also the inner journey of every seeker.

The goal of Tantric Sadhana is to increase Sattva, using Rajas as a tool while minimizing Tamas, ultimately leading to Self-realization. Through correct practice, discrimination, and Guru’s guidance, an aspirant can transcend the limitations of Gunas and experience the true essence of Ananda—the bliss of the Absolute.

Essence of Tantra – Lesson 08 Read More »

Gāyatrī-puraścaraṇa Vidhi

1. Overview and Context

a. Nature of the Text:
The Gāyatrī-puraścaraṇa Vidhi is an elaborate ritual manual that prescribes the worship of the sacred “feet” (ścaraṇa) of Gayatri. In Hindu spiritual practice, “Gayatri” is both the name of one of the most revered Vedic mantras and the personification of that divine sound. This text belongs to the tradition of ritual literature—found in both Vedic and later Tantric systems—that emphasizes precise, numerically regulated, and symbolically charged procedures for invoking divine grace.

b. Historical and Cultural Setting:
Rooted in ancient liturgical traditions, the text reflects a synthesis of Vedic ritualism and later esoteric practices. Its detailed prescriptions (including specific offerings, exact recitation counts, and body‐mapping techniques) show a commitment to the belief that cosmic order (ṛta) and personal transformation are achieved through exact observance of ritual procedures. The work is intended for practitioners who are well-versed in sacred language, symbolism, and the disciplines required for mantra recitation.


2. Subject Matter and Themes

a. Worship of Gayatri:
At its core, the text deals with the worship of Gayatri—a multifaceted concept in Hindu thought. Gayatri is not only the revered mantra (often invoked as “Om bhūr bhuvaḥ svaḥ…”) but also a personification of divine energy and cosmic light. The ritual is focused on venerating her through both external offerings and internal transformation.

b. Mantra Recitation with Precise Offerings:
A significant portion of the text is devoted to detailed instructions on how to recite the Gayatri mantra. This recitation is not a mere utterance of words but is tightly integrated with a series of offerings (such as water, clarified butter, sacred grass, milk, honey, and more). Each offering is symbolic:

  • Pāya (Water): Represents purity and the life-giving element.
  • Satila-ghṛta (Cool Clarified Butter): Symbolizes nourishment and the essence of spiritual light.
  • Dūrvā (Sacred Grass): Often used in Vedic rituals for its purifying qualities.
  • Dugdha (Milk): Conveys abundance and the nurturing aspect of the divine.

The text specifies exact numerical formulas (for example, recitations in counts of one thousand or three thousand syllables) underscoring the conviction that the cosmic potency of sound is activated only by precise performance.

c. Nyāsa – The Body as a Sacred Mandala:
A unique aspect of the ritual is the extensive procedure of nyāsa (consecration), wherein seed syllables (bīja) are “mapped” onto various parts of the body. This process:

  • Transforms the entire body into a sacred space (a living temple).
  • Ensures that every physical part is aligned with the divine energy of the Gayatri mantra.
  • Symbolically represents the union of the microcosm (the individual) with the macrocosm (the universe).

d. Curse-Removal and Liberation:
Several sections of the text deal with the removal of past curses or karmic hindrances (such as those attributed to sages like Viśvāmitra or deities like Varuṇa). The recitations are believed to nullify any adverse influences that may have accumulated over past lives, thereby paving the way for both material prosperity and spiritual liberation (mokṣa).

e. Final Integration – The Mantra Garland and Concluding Rites:
The culmination of the ritual is the “garlanding” of the mantra. This final assembly:

  • Integrates all the earlier recitations and offerings into a cohesive whole.
  • Is followed by additional acts of consecration (such as offering food to the Brahmins and making final mudrās).
  • Serves as the symbolic and practical sealing of the ritual, ensuring that its transformative benefits are fully actualized.

3. Structure and Organization

The text is organized into multiple sections, each with a specific function in the overall ritual:

  1. Invocation and Opening:
    • The ritual opens with the customary invocation to Gaṇeśa, the remover of obstacles, followed by an announcement of the beginning of the Gayatri worship.
  2. Meditative Recitations and Offerings:
    • Detailed instructions are provided for meditating upon the eternal form of Gayatri.
    • Specific offerings are listed, each paired with precise recitation formulas and counts.
  3. Ritual Actions – Nyāsa and Body Mapping:
    • The text meticulously details the process of nyāsa, assigning sacred syllables to various parts of the body.
    • This section transforms the practitioner’s physical form into a sacred mandala capable of channeling cosmic energy.
  4. Curse-Removal and Liberation:
    • Additional invocations and recitations are prescribed to neutralize any negative karmic influences.
    • The devotee declares unity with the cosmic light, signifying the removal of all curses.
  5. Final Assembly – Mantra Garland and Concluding Offerings:
    • The recited and consecrated mantra is “garlanded” and further sanctified through additional offerings.
    • This marks the final stage of the ritual, leading to the overall consecration of the practitioner.
  6. Regulations of Place, Time, and Conduct:
    • The text concludes with guidelines on the auspicious locations, times, and daily disciplines required to maintain the ritual’s purity and efficacy.

4. Purpose and Significance

a. Spiritual Transformation:
The primary purpose of the Gāyatrī-puraścaraṇa Vidhi is to effect a deep spiritual transformation. Through the precise recitation of the Gayatri mantra, combined with the material and symbolic offerings, the devotee is gradually purified. The transformation is both external (through ritual acts) and internal (through meditation and the consecration of the body).

b. Attainment of Material and Spiritual Goals:
By rigorously following the detailed prescriptions of the text, the practitioner aims to secure:

  • Material Prosperity: The offerings and recitations are believed to attract abundance, long life, and overall well-being.
  • Spiritual Liberation: The annihilation of past sins and curses clears the path for mokṣa—the ultimate liberation from the cycle of birth and death.

c. Integration of Cosmic Order:
Every element of the ritual—from the specific seed syllables to the exact counts of recitations—reflects a belief in the inherent order of the cosmos. By adhering to these instructions, the devotee not only aligns with but also actively participates in maintaining and celebrating the cosmic order (ṛta).


5. Conclusion

In summary, the Gāyatrī-puraścaraṇa Vidhi is an extensive and highly symbolic ritual manual that serves multiple functions:

  • It is a guide for the precise recitation and offering practices centered on the sacred Gayatri mantra.
  • It instructs the devotee in the sacred art of nyāsa, turning the body into a temple of divine energy.
  • It provides remedies for the removal of past negative karmic influences and curses.
  • It culminates in a final integration of all ritual elements into a “mantra garland,” ensuring the devotee’s alignment with both worldly prosperity and ultimate spiritual liberation.

This text is not merely a set of ritual instructions; it is a comprehensive spiritual program that reflects the profound interplay between sound, symbol, material offerings, and personal transformation in the Hindu sacred tradition.

SECTION 1. INVOCATION AND OPENING

Verse 1.
IAST:
  śrī gaṇeśāya namaḥ
Translation:
  “Salutations to Śrī Gaṇeśa.”
Detailed Meaning:
  The text opens with the standard invocation to Gaṇeśa—the remover of obstacles—ensuring that all that follows is free from hindrances.


Verse 2.
IAST:
  atha gāyatrī-puraścaraṇa-vidhiḥ
Translation:
  “Now begins the procedure for the worship of the sacred (feet of) Gayatri.”
Detailed Meaning:
  This statement announces that what follows is the complete ritual (vidhi) for venerating Gayatri, here understood as the embodiment of the eternal mantra as well as the divine “abode” whose feet are to be worshiped.

SECTION 2. MEDITATIVE RECITATIONS WITH OFFERINGS

In what follows the recitations are to be performed with a series of specific ritual offerings.

Verse 3.
IAST:
  bhūya-stva akṣara-gāyatrīm saṃyata-ātmako japtvā,
  juhuyāt pāya-satilaghṛta-dūrvābhiḥ dugdha-caru-samidbhiḥ asārthaḥ

Translation:
  “Having repeatedly meditated upon the imperishable, syllable‑made Gayatri with a composed (disciplined) mind, one should recite it while offering water (pāya), cool clarified butter (satila‑ghṛta), sacred grass (dūrvā) and milk (dugdha), so as to secure the desired result.”
Detailed Meaning:
  The devotee is instructed first to fix his/her mind on the eternal form of Gayatri. Then, the recitation of the mantra is to be performed in tandem with offerings that symbolize purity, nourishment, and coolness—all essential for invoking the desired spiritual and material blessings.


Verse 4.
IAST:
  ṣaṭ-āśvatha-udumbārka-samidbhiḥ
Translation:
  “Also, by offering the six kinds (ṣaṭ) of items—which include the fig (āśvatha), the udumbara (a sacred tree) and the arka (sun)—…”
Detailed Meaning:
  These additional offerings represent various natural elements considered auspicious. Their inclusion reinforces the connection between the ritual and cosmic order.


Verse 5.
IAST:
  ekaikaṃ tri-sahasamānmantrī,
  svābhīṣṭa-siddhaye muktyai;
  akṣara-sahasra-saṃkhyam ukhyetaraiḥ kevalaiḥ juhuyāt

Translation:
  “Each of the three thousand mantric recitations—performed for the attainment of one’s desired perfection and liberation—must be uttered strictly in the count of one thousand syllables.”
Detailed Meaning:
  Here the text stresses the numerical precision in the recitation. Every utterance is not arbitrary but must conform to a prescribed count that channels the mantra’s transformative power toward liberation (mokṣa) and fulfillment of one’s wishes.


Verse 6.
IAST:
  duritocchedana-viṣaye dīrghāyuś ca viśada patiḥ
Translation:
  “For the purpose of eliminating all defects (sins) and for bestowing a long, clear (unobscured) life.”
Detailed Meaning:
  This verse explains the intended effects of the recitation: it purifies the devotee of karmic obstacles and grants longevity and clarity.


Verse 7.
IAST:
  āyuṣa-kāmo juhuyāt pāya-saha-virājya-kevalaiḥ;
  jyaiśca dūrvābhiḥ satilābhiḥ sarve kha-sahasra-mantrī

Translation:
  “Likewise, the one desirous of long life should recite the mantra along with the offerings of water and radiant purity, and also with sacred grass and coolness, all in the prescribed thousand recitations.”
Detailed Meaning:
  This repetition reinforces that the precise combination of offerings and mantra recitations is essential to secure longevity and overall auspiciousness.


Verse 8.
IAST:
  atha tri-madhu-sahaitair arkaparṇair juhuyāt saro-ru-hair yutam
Translation:
  “Then, accompanied by three kinds of honey (madhu) and by arka leaves, one must recite the mantra together with a combined offering of water (sara) of assorted types.”
Detailed Meaning:
  Honey and arka (the energy of the sun) add sweetness and dynamism to the ritual. Their use further enhances the efficacy of the recitation.


Verse 9.
IAST:
  naṣṭa śrīrapibho yobhavatim anojñaṃ mandiram lakṣmīyāḥ,
  annāyarthatair apipālāśair mahāvarchase juhuyāt

Translation:
  “If the temple of Lakṣmī has become lost or its luster diminished, one should recite the mantra while offering foods appropriate to its nature, prepared with apipālāśa (certain auspicious ingredients) and with great resplendence.”
Detailed Meaning:
  This verse indicates that if the blessings of prosperity (embodied by Lakṣmī) appear to be waning, the ritual (with its specific food offerings) will restore her presence and favor.


Verse 10.
IAST:
  sarve etair juhuyāt sarya-phlabāptyai, dvija eśvaro amatima iti
Translation:
  “All these recitations are to be performed in order to attain the desired result—so that the lord of the Brahmins (dvija eśvaro) manifests in his supreme perfection.”
Detailed Meaning:
  The cumulative effect of these carefully prescribed practices is to secure both spiritual perfection and the material well‑being promised by the divine.


Verse 11.
IAST:
  akṣara-samasankhyā nilakṣaṇiyasyaṃ kriyāyāṃ
  caturviṃśati-riti yāvat;
  ghṛta-tila-ātmakam—vimuktyai ity ārabhy
  cetya etam ekam vākyam

Translation:
  “In the ritual act marked by the sign of a thousand syllables, the recitations are to be performed in sets of twenty-four; thus, beginning with the offering of clarified butter (ghṛta) and sesame (tila) meant for liberation, this one statement is declared.”
Detailed Meaning:
  This verse specifies the numerical framework (24 recitations within a thousand-syllable count) and stresses the importance of the initial offerings as the catalyst for liberation.


Verse 12.
IAST:
  viśada-matiḥ dhyāna-japānyaṃ śuddha-caritrya iti arthaḥ;
  havi-rājya-ātmakam ekaṃ haviḥ

Translation:
  “This means that the meditation and recitation must be performed with a clear mind and pure conduct; indeed, there is one sacrifice (havi) that embodies the entire sacrificial realm (havi-rājya).”
Detailed Meaning:
  The emphasis here is on inner purity and disciplined practice—the true “offering” is the devotee’s transformation through recitation.

SECTION 3. OFFERINGS OF WATER, FOOD, ETC. (“ODANAM–ANNĀDYARTHAM …”)

Verse 13.
IAST:
  odanam annādya-artham api pītibhinnakramepi;
  pālāśaiḥ puṣpaiḥ vyāḍa-titraya-saṃyuktāṃ
  gāyatrīndīkṣitījapet

Translation:
  “For the purpose of water (odanam), food (annādya) and drink (apīta)—even if offered in different sequential orders—one should recite the consecrated Gayatri, adorned with pālāśa flowers arranged in a group of three.”
Detailed Meaning:
  This instruction makes clear that regardless of the order in which the various offerings are presented, the recitation of Gayatri must accompany them, with the floral decorations (pālāśa) serving as an integral part of the sanctification.


Verse 14.
IAST:
  tattva-lakṣa-vidhānena bhikṣā-śīvijitendriyaḥ;
  kṣīro-dhana-tyaḥ nyurvāḥ kṣīra-truma-samidvarān;
  pṛthak-sahasatritayāṃ juhuyāt mantra-siddhaye

Translation:
  “According to the prescribed rules (vidhāna) for the realization of the tattva (the fundamental principle) and for the attainment of alms (bhikṣā) as well as for the subjugation of the senses, with offerings of milk and wealth and with various forms of the milk‑tree, one should recite the mantra in groups of thousands for its full accomplishment.”
Detailed Meaning:
  Here the text specifies additional material offerings—especially those involving milk and wealth—which are essential to “charge” the mantra with its purificatory and liberating power.


Verse 15.
IAST:
  tattva-saṃkhyā-sahasrāṇi mantra-vaj juhuyā tilaiḥ;
  sarva-pāpa-vinirmukau dīrgha-āyuḥ sarvidati

Translation:
  “By reciting thousands of tattva counts of the mantra using sesame seeds (tila) as the medium, one becomes completely freed from all sins and is granted long life.”
Detailed Meaning:
  Sesame seeds are regarded as powerful purifiers. Their use in the recitation process symbolizes the destruction of all karmic defilements and the conferral of longevity.


Verse 16.
IAST:
  āyuṣa-kāmo juhuyāt pāya-saha-virājya-kevalaiḥ;
  jyaiśca dūrvābhiḥ satilābhiḥ sarve kha-sahasra-mantrī

Translation:
  “Likewise, the one desirous of long life should recite the mantra with the offerings of water and with an exclusive state of splendor, and also with sacred grass (dūrvā) and coolness (satila), all in the complete count of one thousand recitations.”
Detailed Meaning:
  This verse reiterates that the precise combination of offerings and their exact recitations is crucial to ensuring both material well‑being and spiritual endurance.

SECTION 4. INVOCATIONS, HYMN RECITATIONS, AND CURSE‑REMOVAL (BEGINNING “paḥ …”)

(From here the text shifts to additional recitations and invocations, including the recitation of various Vedic hymns and the subsequent calling upon deities to remove all curses.)

Verse 17.
IAST (abridged as the text is formula–dense):
  paḥ … āsatya … evaṃ tryayutaṃ japankatvā;
  ācārya-patheyaḥ … eton vindret iti

Translation:
  “One should recite, with unwavering truth and in the proper threefold (tryayuta) measure, according to the instructions of the ācāryas, so that by uttering the formula ‘eton vindret’ (or its like) the eternal truth of the cosmic order (ṛta) is affirmed.”
Detailed Meaning:
  This verse begins a series of recitations designed to align the practitioner with cosmic order and truth. (Note: Several formulas are given that are characteristic of Vedic hymnody.)


Verse 18.
IAST:
  ṛtaṃ ca satyaṃ ṛñ; svasti-nomimītā;
  svādiṣṭhaye ityāyāḥ pavamānaḥ,
  sarvathā japet

Translation:
  “‘Rtaṃ ca satyaṃ ṛñ’—truth and cosmic order—along with auspicious exclamations such as ‘svasti-nomimītā’ and ‘svādiṣṭhaye,’ must be recited always by the virtuous one.”
Detailed Meaning:
  Here the invocations emphasize the invariable principles of truth and order, key to the efficacy of the ritual.


Verse 19.
IAST (abridged):
  pratyekaṃ daśavāraṃ japitvā; tat svituru…
  ṛṣi viśvāmitrāntarpayāmi; gāyatrī chandasatarpayāmi;
  saṣi-tārande ebantaḥ; itya tarpayitvā;
  rūdraṃ namaskṛtya kagurād ityādi catvāri-sūkta-niṣkṛtaj japet

Translation:
  “Recite individually ten times each; then, with the utterance ‘svituru’ and the associated hymn, I invoke the blessings of Rishi Viśvāmitra; I also accord proper honor to Gayatri in the correct meter, and, after paying obeisance to Rudra and others by reciting four well‑known verses, the rite is completed.”
Detailed Meaning:
  This complex passage details the prescribed counts and the precise sequence of invocations—addressing sages (like Viśvāmitra) and deities (such as Rudra)—thereby ensuring that any latent curse or negative influence is nullified.


Verse 20.
IAST (abridged):
  tataḥ… sumuhūrta-deśa-kālaṃ saṃkīrtya,
  amuka-śarmanaḥ mama iha janma-nija-janmānteṣu
  ca mano-vākā-karma-bhiḥ kṛta-samasta-pāpa-kṣayārthaṃ
  putra-pautra-dhana-dhānyābhiḥ,
  vṛddha-cartha-caturvidha-puruṣārtha-siddhaye;
  śrī parameśvara-prītyartha-sapraṇava-vyāhṛti-gāyatrī-mantraṃ
  ca tu rva-śata-tilakṣa-saṃkhyātamātmakaṃ
  gāyatrī-mantra-japa-pūrva-caraṇākhyam karma kariṣye

Translation:
  “Then, after proclaiming the proper time and locale (sumuhūrta-deśa-kāla), and having purified my mind, speech, and deeds—thereby obliterating all sins accumulated over my many births—for the attainment of the fourfold goals (dharma, artha, kāma, mokṣa) as well as for the blessings of sons, grandsons, wealth, and food, I shall perform the recitation of the Gayatri mantra (the full, perfected version, counted in the hundred‑tilakṣa measure) as the preliminary step of the worship of the sacred feet.”
Detailed Meaning:
  This is a declaration of intent: the devotee, having cleansed himself of past faults, now commits to the complete recitation prescribed by the ritual in order to secure both worldly prosperity and ultimate liberation.


Verse 21.
IAST:
  tad aṅgatvena gaṇeśa pūja-nāṃ,
  svasti-puṇyāḥ, havācāraṇam,
  mātṛkā-pūjanam, nāṃ dībhāc ca karīṣye

Translation:
  “In this way, by means of these actions, I shall perform the worship of Gaṇeśa—with all the auspicious invocations, the sacrificial rites, and the worship of the Mother (Mātṛkā)—without fail.”
Detailed Meaning:
  Before proceeding further, the devotee renews his homage to Gaṇeśa and the maternal divine forces, thereby sanctifying the process.


Verse 22.
IAST:
  savitṛ-devatā-pīyānām itiviseṣaḥ;
  ācāryādī-varṇa-pakṣevaraṇānantaraṃ
  madhuparka-adibhiḥ pūjayennavā

Translation:
  “A special honor is to be given to Savitṛ and his associates; following the instructions of the ācāryas and after the proper ceremonial veneration, one should then offer worship using substances such as honey (madhuparka) and related items.”
Detailed Meaning:
  This passage reinforces that the ritual must conform to established tradition—especially in honoring the solar deity Savitṛ—using sweet offerings to invoke his favor.


Verse 23.
IAST:
  tataḥ svayaṃ śuddha-dērokuśāyāsane upaviśya,
  pavitra-pāṇir ācamya, etrāṇa yamyadevatāḥ prārthayet

Translation:
  “Then, having seated myself on a pure seat (dērokuśa asana) and having called upon the deities with a pure hand, I shall pray to all the deities present.”
Detailed Meaning:
  This marks the moment when the devotee, now in a proper and pure posture, offers his heartfelt prayers to the entire pantheon—a central step in the ritual.


Verse 24.
IAST:
  sūryaḥ, soma, ayam, kāla, sandhībhūtāni ahaḥkṣapāḥ;
  pavanodikpatiḥ, bhūmirakāraṃ, akhecara-mararāḥ;
  brahmaśāsanam āsthāya kuru

Translation:
  “Owing to the manifest presence of the sun (sūrya), the moon (soma), time (kāla), and the entities arising at junctures (sandhībhūtāni), as well as to the lord of the winds (pavanodikpati) and the deities in the form of the earth, establish (i.e. uphold) the system of Brahman (brahmaśāsana).”
Detailed Meaning:
  Here the cosmic elements are invoked to remind the devotee that all aspects of nature participate in—and sanctify—the ritual, thereby linking the microcosm (the individual) with the macrocosm (the universe).

SECTION 5. RITUAL POSTURES, NYĀSA (BODY‑MAPPING), AND THE INSTALLATION OF THE MANTRA

This section (spanning what the text marks as (4), (5), (6) and (7)) provides an extremely detailed set of instructions for consecrating the body through the placement of seed syllables and the assumption of sacred postures.

Verse 25.
IAST (abridged):
  gāyatrī-puraścaraṇa-vidhiḥ:
  dhvāmi iha sannidhim; tato deśa-kālau saṃkīrtya
  śrīparameśvara-prītyartha japa-saṃkhyā-pāpaniṣpūrṇārtha-vihita
  japa-mahaṃkāra-cetad aṅga-bhūta śuddha-cādi nyāsān kariṣye

Translation:
  “Now, in the presence of the sacred spirit (dhvāmi) and after extolling the appropriate time and place (deśa-kāla) for the pleasure of Śrī Parameśvara—and for the complete annihilation of sins through the recitation performed in a manner that destroys arrogance—I shall install (nyāsa) on my body those items (starting with purity, etc.).”
Detailed Meaning:
  This verse marks the transition from external offerings to the internal consecration of the devotee’s body. The prescribed nyāsa “maps” the mantra onto the body so that it becomes a living temple of the divine.


Verses 26–31.
These verses list, in great detail, the sacred postures (āsanas) to be assumed (such as the Kūrma, Vimala, Kamala, and other asanas), and then proceed to assign seed syllables (e.g. “āṃ, iṃ, ī, uṃ, oṃ, kelelaṃ, …”) to various parts of the body. For example:

  • The syllables are to be fixed on the head, eyes, ears, throat, chest, arms, hands, and feet.
  • Specific invocations (names of deities such as Jamadagni, Agni, Bharadvāja, Bhrigu, Gautama, Kaśyapa, Viśvāmitra, etc.) are included to “energize” each location.

Translation (Summary of these verses):
“Recite the seed syllables ‘āṃ, iṃ, ī, uṃ, oṃ, kelelaṃ’ and then, following the prescribed order, install these syllables onto the body: on the forehead, between the eyebrows, on the lips, in the ears, on the hands, on the chest, on the heart, on the navel, on the throat, and so forth. In each case, the appropriate deity or mantra is invoked so that the entire body is sanctified. Finally, after placing all the syllables, practice prāṇāyāma (control of the breath) to integrate the mantra’s energy.”
Detailed Meaning:
By mapping the syllables throughout the body, the devotee transforms his/her physical form into a sacred mandala. This complete installation ensures that every part of the body participates in the ritual, thereby internalizing the cosmic sound.

SECTION 6. FURTHER NYĀSA WITH DETAILED BODY ASSIGNMENTS

Verses 32–31 (continued).
An extremely long series of verses follows which assigns seed syllables to nearly every minute part of the body—for example, the navel, the heart, the throat, the eyes, the ears, the shoulders, the arms, the hands, the legs, the knees, the feet, etc.
Translation (Summary):
“Each portion of the body is to be inscribed with a specific seed syllable—‘oṃ’, ‘ōbhū’, ‘ōsudaḥ’, ‘omahaḥ’, ‘ōjanaḥ’, ‘ōva’, and so on—with full adherence to the prescribed order. In this way, the entire body becomes the locus of the Gayatri mantra’s power.”
Detailed Meaning:
The meticulous, almost micrographic assignment of syllables is intended to complete the ritual of nyāsa so that no part of the devotee remains unpurified or disconnected from the divine sound.

SECTION 7. INVOCATION OF GAYATRĪ AND CURSE‑REMOVAL

Verse 33.
IAST:
  gāyatrī bhajāmy agnimukhāṃ,
  viśvagarbhāya yūjayām;
  devāthva krovikṣaṭitāṃ
  kalyāṇīm iṣṭakarīṃśpathe;
  yanmukhān nihiṣṛtaḥ,
  khilavedagarbhaḥ

Translation:
  “I worship Gayatri, whose face is like that of Agni (fire) and who is the womb (garbha) of the universe; I extol her, who grants auspiciousness and from whose very countenance the cosmic egg (universal creation) emanates.”
Detailed Meaning:
  This powerful invocation establishes Gayatri as both fierce (like fire) and nurturing (as a womb), highlighting her role as the source of all creation.


Verse 34.
IAST (abridged):
  gāyatrī-trayaṃ paṭhitvā,
  devibhagavatī gāy nityam;
  viśvāmitra-śāpād vimuktābhava;
  oṃ asya śrīvaruṇa-śāp vimocana-mantrasya
  pāyurbhāradvāja-ṛṣiḥ;
  triṣṭup chhedaḥ;
  …

Translation:
  “Having recited the three forms of Gayatri, one is forever liberated from the curse (śāpa) of Viśvāmitra; and by reciting the curse‑removing mantra of Varuṇa (as given by the sage Bharadvāja in the triṣṭup meter), one is freed from Varuṇa’s curse as well.”
Detailed Meaning:
  This section describes the use of special mantras to annul ancient curses, thereby ensuring that the devotee is purified and set free from all negative karmic influences.


Verse 35.
IAST (abridged):
  … sohamarka paraṃ jyotir,
  jyotir haṃśiyah;
  ātmajyotir ahaṃ yuktaḥ,
  sarvajyotir asoham om ityuktā;
  yonimudraśaṃ sandarśayet

Translation:
  “Thus I declare: ‘I am that supreme light, the light of all lights; I am joined with the inner light that is all-pervading; Om.’ By this declaration, the yoni‐mudrā (the symbol of creation) is revealed.”
Detailed Meaning:
  The devotee asserts his unity with the cosmic light, thereby symbolically unveiling the creative principle (yoni) and marking the culmination of the curse‑removal process.

–––
Additional verses in this section (up to verse 41) continue with similar invocations—naming deities such as Varuṇa and Viśvāmitra and prescribing their respective curse‑removing mantras. The recitations are to be performed in the proper Vedic meters (e.g. triṣṭup) and with the full count of prescribed syllables. These verses reinforce that through such recitations, the devotee becomes fully liberated from all past curses and obtains both material prosperity and spiritual freedom.

SECTION 8. CONSTRUCTION OF THE MANTRA GARLAND AND FINAL OFFERINGS

Verse 42.
IAST (abridged):
  gāyatrī-mantra-siddha-dharthaṃ gāyatrīṃ
  cyayuta japet;
  sarveṣa vidamantrāṇāṃ
  siddha-dhartha lakṣaṇaṃ japet;
  gāyatrī-niyāsa-sahitaṃ saptavyādaṃ
  dhati saṃpuṭam;
  vyayutaṃ japet pūrvagāyatrī
  siddhi-dāyataḥ

Translation:
  “One must recite the perfected Gayatri mantra together with all other perfected mantras so as to manifest their auspicious qualities; one should install (nyāsa) Gayatri together with the sevenfold complete array, and then recite it continuously to secure the success achieved by the previous recitations.”
Detailed Meaning:
  This passage describes the “garlanding” of the mantra—the final assembly of all recited parts into one integrated whole—which is essential for bestowing the full power of the Gayatri onto the devotee.


Verse 43.
IAST (abridged):
  atha abhīnāsaḥ kṛtya japam īśvaram-parṇa-kuryāt;
  yat yajñaṃ iti hiṣaṇa-mīśvarā-parṇakuryāt;
  yajñātā iti hiṣaṇa-mādhuraḥ;
  yad jāyate iti hiṣaṇa-mantṛ-āntreṇa paṭhitvā,
  atyahaṃ haṃśayīt iti;
  adhamālā-saṃskāraḥ …

Translation:
  “Then, having arranged the garland (abhīnāsa), one should recite the mantra of the Lord—the one who grants liberation—as the sacrifice. In this way (yajña), by following the prescribed mantra recitations, I shall indeed attain liberation. The consecration of the lower garland is to be performed with water mixed with the five products of the cow (pañcagavyam), along with the mother seed syllables (mātṛkākṣarāḥ) set upon ashwatha leaves.”
Detailed Meaning:
  This highly condensed and technical passage gives the final details for constructing the mantra garland and consecrating it with the appropriate offerings. It is through this final act that the entire ritual is “sealed” and its liberating power fully actualized.


Verse 44.
IAST (abridged):
  yāṃ vinyasya sadya-jātam itimantram japitvā;
  eteṣāṃ madhye prathamena asadhya-jātam itimantrena
  śītalajalena prakṣālyā, dvitīyamantraena bāmadeveti,
  candana-kastūryādina ca chepayitvā,
  pañcama-mantraena pratimaniśata-saṃkhyābhih,
  …
  iti, savitāraṃ dvādaśa-sahasratichāhūtibhiḥ, iti

Translation:
  “After arranging the garland by reciting the complete mantra immediately upon its creation, first wash it with cool water, then dress it with sandalwood, turmeric and other substances (all as prescribed), then recite a fifth mantra a hundred and fifty times, and finally, after offering additional recitations and oblations (in the prescribed numbers), offer the complete sacrifice—such that Savitṛ is invoked with twenty-four thousand oblations.”
Detailed Meaning:
  This extremely complex verse details the final steps—the washing, dressing, and numerous counts of recitations—by which the mantra garland is perfected and the entire ritual is concluded with final offerings to the cosmic deities.


Verse 45.
IAST:
  iti gāyatrī-puraścaraṇa-vidhiḥ samāptaḥ.
  oṃ

Translation:
  “Thus the procedure for the worship of the sacred feet of Gayatri is complete. Om.”
Detailed Meaning:
  The sacred syllable “Om” signals the consummation of the ritual. The devotee is now fully consecrated, and the cosmic energies invoked by the rite are believed to pervade every aspect of his/her being.

SECTION 9. REGULATIONS OF PLACE, TIME, AND DAILY CONDUCT

The final portion of the text lays down the rules for when and where the ritual should be performed, as well as the daily disciplines that must be observed.

Verse 46.
IAST:
  deśa-kāla-niyamāḥ
  parva-sātrena nadītīre, bilga-mūle jala-āśaye;
  goṣṭhe-devālaye, aśvattha-uyā, netulasī-cane

Translation:
  “The regulations concerning place and time are as follows: on the banks of rivers during festivals, in places where the roots of the Bilga tree (or similar sacred tree) are found, in cow-sheds and temples, near the eternal fig (aśvattha) and with neem and tulasī plants.”
Detailed Meaning:
  This verse specifies the auspicious locations for performing the ritual so that the surrounding natural sanctity reinforces its potency.


Verse 47.
IAST:
  puṇyakṣetre guruḥ, pārśvacittha eka-ānta-sthale api;
  puraścaraṇa-kamānmantrī, sicyanyate evaṃ naṃsaḥ

Translation:
  “In sacred places—whether in the abode of a guru or even in a solitary dwelling—the recitation of the Gayatri-puraścaraṇa and its accompanying mantras must be performed without fail.”
Detailed Meaning:
  This instruction emphasizes that the ritual is not limited to grand temple settings; it is to be observed anywhere that is imbued with sacred energy.


Verse 48.
IAST:
  kṣīro-hāraḥ, phalāśī vā, śakāśī-vāhā, vivyabhū-kṛtā;
  bhikṣā-śīvājape, mantra-candrāya-nādikṛtā

Translation:
  “Offerings should consist of milk, fruits, or other pure foods, prepared in the proper manner, and the recitations must be performed as prescribed by the mantra as well as by the chants associated with the moon and related deities.”
Detailed Meaning:
  The material offerings, selected and prepared according to ritual standards, help to focus and amplify the mantra’s power.


Verse 49.
IAST:
  śruti-smṛti-virodhān ca japam rātrī vivarjayet;
  bhūśāṃ bahmacaritvam, maunaṃ caryān, nakhyatam

Translation:
  “One must avoid reciting anything that contradicts the injunctions of the Vedas (śruti) or the Smṛti during the night; one should lead a life characterized by silence (mauna) and refined behavior.”
Detailed Meaning:
  This verse enforces the discipline necessary to keep the ritual pure—not only must the rites be performed correctly, but everyday conduct must also be in harmony with the sacred precepts.


Verse 50.
IAST (summary):
  Similarly, one must observe dietary purity, avoid minor misdeeds, offer regular donations, engage in daily worship and kīrtana, and follow the prescribed practices of the ancient seers.
Translation:
  “Thus, in addition to the ritual itself, one is enjoined to follow a lifestyle of purity and austerity—eating only that which is pure, performing daily acts of worship, and adhering strictly to the rules laid down by the sages and deities.”
Detailed Meaning:
  This final set of instructions makes it clear that the efficacy of the ritual depends not only on its ceremonial performance but also on the devotee’s everyday discipline.

SECTION 10. CONCLUDING REMARKS

Verse 51.
IAST:
  iti deśa-kāla-niyamāḥ samāptāḥ
Translation:
  “Thus the regulations regarding place and time are concluded.”
Detailed Meaning:
  With these final prescriptions, the entire text—detailing the invocations, offerings, mantra recitations, nyāsa (body‐mapping), and daily conduct—is complete.

OVERALL SUMMARY

The Gāyatrī-puraścaraṇa Vidhi is an extraordinarily elaborate liturgical manual that:

  • Begins with the invocation to Gaṇeśa and the announcement of the ritual.
  • Prescribes, with precise numerical and material detail, how to meditate on and recite the imperishable Gayatri mantra using specific offerings (water, ghṛta, dūrvā, milk, honey, etc.).
  • Instructs the devotee in the art of nyāsa—the mapping of seed syllables onto every part of the body—so that the entire physical form is transformed into a sacred mandala.
  • Continues with further invocations aimed at removing ancient curses (including those of Viśvāmitra, Varuṇa, etc.) and culminating in the declaration of unity with the supreme cosmic light.
  • Concludes with the construction of a “mantra garland” (mālā) and the final offering rites, as well as detailed regulations regarding the proper place, time, and daily conduct for the performance of the ritual.

Each verse is intended not only as a set of ritual instructions but also as a symbolic expression of the unity between the individual and the cosmic order. By following every prescribed detail—from the exact numbers of syllables to the specific order of offerings—the devotee is believed to purify his/her life and ultimately attain both material prosperity and spiritual liberation.

End of Complete Translation
  Om

Gāyatrī-puraścaraṇa Vidhi Read More »

Secret of Gayatri Tantra

1. The Opening Dialogue

nārada uvāca –
Nārada said:

atha gāyatrī tantram
nārāyaṇa mahābhāga gāyatrī yāstu samāsataḥ ।
śāntyādikānprayogāṁstu vadasva karuṇānidhe ॥

O fortunate Nārāyaṇa! This is the complete Gayatrī; now, please explain the applications (prayoga) of śānti (peace) and similar rites, O treasure-house of compassion.

(In the narrative, Nārada poses the question: “O Nārāyaṇa, please describe the uses of Gayatrī for peace etc.”)


2. The Lord’s Reply and the Secrecy of the Matter

nārāyaṇa uvāca –
Nārāyaṇa replied:

ati guhyaṃ idaṃ pṛṣṭaṃ tvayā brahytanu-dbhava ।
vaktavyaṃ na kasmāiccid duṣṭāya piśunāya ca ॥

“This matter is exceedingly secret, O descendant of Brahma; it is not to be explained to any wicked or unscrupulous person.”

(Thus Nārāyaṇa warns that such esoteric knowledge should not be divulged to those of impure character.)


3. Rites for Attaining Peace from Ghostly and Planetary Afflictions

atha śāntiryoyuktābhih samidbhir juhuyād dvijaḥ ।
śamī samiddhiḥ śāmyanti bhūtaroga grahādaiḥ ॥

A Brahmin (dvija) should perform the homa using samidhas (ritual oblations) prepared with the aid of śānti; by the oblations known as śamī, the afflictions due to ghosts (bhūta-roga) and adverse planetary influences (graha-ādi) are pacified.

ādrābhiḥ kṣīravṛkṣasya samidbhir juhuyād dvijaḥ ।
juhuyācchakalair vāpi bhūtarogādi śāntaye ॥

Likewise, with the moist (ādrābhiḥ) samidhas of the milk tree (kṣīravṛkṣa), the Brahmin should perform the homa; even if using those prepared in another (chakala) manner, the rites serve to pacify ghostly maladies and similar afflictions.

jalena tarpayet sūrya pāṇibhyāṁ śāntimāpnuuyāt ।
jānuśne jale japyā sarvān doṣān śamaṁ nayet ॥

By offering water as a libation (tarpana) to the Sūrya (Sun) with one’s hands, peace is attained; and by standing in water up to the knees (jānuśne) while reciting the mantra, all faults or defects (doṣa) are dispelled.

kaṇṭhadaghne jale japtvā mucyēt prāṇāntakā bhayāt ।
sarvebhyah śāntikarmabhyō nimanyāpsu japah smṛtaḥ ॥

Reciting the mantra in water up to the throat (kaṇṭha-daghne) frees one from the fear of the termination of life (prāṇānta); therefore it is prescribed that to attain complete peace one should perform japa (mantra recitation) while immersed in water.


4. Instructions Concerning the Homa Vessel and Purification

sauvṛṇe rājate vāpi pātra tāmramaye ’pi vā ।
kṣīravṛkṣamaye vāpi niścidre munmaye ’pi vā ॥

The homa should be performed using a vessel made of gold (sauvṛṇa), silver (rājata), or even copper (tāmramaya); alternately, one may use a vessel fashioned from the wood of the milk tree (kṣīravṛkṣa) or an unperforated earthen (mṛnmaya) vessel.

(The accompanying commentary specifies that such a vessel is to be employed for offering the “pancagavyam” (the five sacred substances) and for igniting the fire with wood from the milk tree.)

pratyāhutiṁ spṛśakṣaptvā tad gavyam pātrasanistitam ।
tena taṁ prokṣayed deśaṁ kuśair mantram anusmaran ॥

After each oblation, one must ensure that the sacred “gavyam” (the five offerings) touches the vessel; then, while reciting the mantra, one should cleanse the entire area (deśaṁ) with kusha (sacred grass).

baliṁ pradāya prayato dhyāyet paradevatām ।
abhicārasam utpannā kṛtyā pāpaṁ cha naśyati ॥

After offering the bali (sacrificial oblation) to the deities, one should meditate upon them; thus, sins arising from illicit practices (abhicāra) are destroyed.

devabhūtapishācād yady evaṁ kurute vaśe ।
gṛhaṁ grāmaṁ puraṁ rāṣṭra sarvaṁ tebhyō vimucyate ॥

By subjugating the devata, bhūta, and piśāca through this method, one causes them to relinquish their hold over houses, villages, towns, and even entire regions.


5. The Inscription of the Sacred Symbol in the Mandala

catuṣkoṇe hi gandhena madhyato raciten cha ।
nikhanenmucyate tebhyo nikhanenmadhyato ’pi cha ॥

When a sacred emblem (such as a śūla) is inscribed within a quadrilateral (catuṣkoṇa) using fragrant substances from the center, the malevolent entities are liberated by means of chiseling (nikhanana); even if the chiseling is effected from the very middle, they are set free.

maṇḍale śūlamālikhya pūrvoktē cha krame ’pi vā ।
abhimanya sahasraṁ tat nikhanet sarva śāntaye ॥

In the circular mandala, after inscribing the śūla as prescribed earlier, one should chisel it a thousand times to ensure the attainment of complete peace.


6. Preparation of a Sacred Vessel Filled with Consecrated Water

sauvṛṇaṁ, rājataṁ vāpi kumbha tāmramayaṁ cha vā ।
mṛnmayam vā navaṁ divyam sūtravēṣṭitamavrāṇam ॥

One may use a kumbha (vessel) made of gold, silver, copper, or earthenware—or even a new, divine vessel adorned with a sacred thread (sūtra-vēṣṭita) and lacking any perforations.

maṇḍile saikate sthāpya pūrayēn mantritaiḥ jalaiḥ ।
digbhya āhāty tīrthāni caturasṛbhyaḥ dvijottamaiḥ ॥

This vessel is to be placed within the mandala and filled with water that has been sanctified by mantras; thereafter, by invoking sacred pilgrimage sites (tīrthāni) from the four cardinal directions through the agency of the most excellent Brahmins (dvijottamaiḥ), its power is augmented.


7. The “Gopaniyā” (Secret) Gayatrī Tantra

elā, candana, karpūra, jāti, pāṭala, mallikāḥ ।
vilvapatraṁ tathākrāntāṁ, devīm brīhi yavānstilān ।
sarṣapān kṣīravṛkṣāṇāṁ pravālāni cha nikṣipet ॥

Take the following items: cardamom (elā), sandalwood (candana), camphor (karpūra), jāti, pāṭala, and jasmine (mallikā); also, take bilva leaves (vilvapatra) and those that have “passed” (tathākrāntāṁ), the goddess Devī, brīhi, barley (yavān), and sesame (tilān); further, deposit mustard seeds (sarṣapān) and the coral-like matter of the milk tree (kṣīravṛkṣāṇāṁ pravālāni).

sarvamevaṁ vinikṣipya snātaḥ samāhito vipraḥ sahasraṁ mantrayed budhaḥ ।
kuśakūrchasamanvitam ॥

Having deposited all these, after bathing (snātaḥ) and becoming composed (samāhito), the wise (vipraḥ) should recite the mantra a thousand times, while being attended by kusha arranged as a seat.

dikṣu saurān adhīyīran mantrān viprāstra yividhaḥ ।
prokṣayetyāyayedenam nīraṁ tena abhisiṁchayet ॥

The Brahmins, well versed in the threefold (trayī) recitations of the mantras in all directions (dikṣu), should employ this consecrated water to anoint (abhisiṁchayet) the afflicted individual.

bhūt roga abhicārebhyaḥ sa nirmuktaḥ sukhī bhavet ।
abhisekena mucyeta mṛtyorāsthagato naraḥ ॥

By this anointment (abhisheka), one is freed from the maladies due to ghostly influences and other afflictions, attaining happiness; even a person on the verge of death is saved.

gudūcyāḥ parva vichchhinnaiḥ juhuyād duddha-siktakaiḥ ।
dvija mṛtyunjayo homaḥ sarva vyādhivināśanaḥ ॥

By performing the homa with the offerings of Gudūcyā—which are either broken (vichchhinnaiḥ) or soaked in milk (duddha-siktakaiḥ)—a Brahmin’s mṛtyunjaya homa (that which conquers death) becomes an all‑disease–destroying rite.


8. Prescriptions for Averting Decay, Illness, and Other Afflictions

(The following verses describe various ritual procedures whose details are given in brief; note that the complete methods involve elaborate rules and procedures not set forth here for reasons of secrecy.)

[a] In one procedure, by offering paya (a sweet, milk–based pudding) with repeated oblations and by burning it (thus “sacrificing” it), the process destroys the “kṣaya” (disease of decay). Similarly, by performing a homa with the three substances—milk, curd, and clarified butter (madhutritaya)—the affliction known as Rājayakṣma is destroyed.

[b] In another prescription, one offers food to the Sun (Bhāskara) in the form of paya before the homa and then feeds it to a woman who has observed her prescribed seasonal bath (ṛit snātā); by this act, one is assured of obtaining a son described as a precious gem (putraratnam).

[c] Performing homas with specific types of wood or oblations also yields various boons:

  • With the oblations of the milk tree (kṣīravṛkṣa), one attains increased longevity.
  • By offering a homa for a month using a hundred lotuses (padmaśataṁ māse), one may acquire a kingdom.
  • With oblations made from a mixture including yava (barley) and similar substances (śālisamanvita), one may obtain a village.
  • Using the oblations of the ashwā (aśvaya samidha), victory in battle is assured.
  • With those of the ark tree (arkasya samidha), victory is attained in all endeavors.

[d] Further, by combining paya with leaves, flowers, or even with the petals of the vetasa (or betel) tree, and offering a hundred such oblations daily for a week, rain (vṛṣṭi) is invoked. Standing in water up to the navel (nabhidāne jale) and performing japa for a week brings rain; yet performing a hundred homas in water with ashes (bhasma) averts excessive rain.

[e] By performing a homa with paya, one gains intellectual prowess (medhā), and by drinking the consecrated substance, one becomes endowed with superior wisdom—even among the gods and Brahmins.

[f] Daily recitation (japa) of a thousand mantras in the proper manner yields longevity and strength, while continuing the practice over a month confers the highest vitality. Specific prescribed counts are given:

  • A month’s recitation of 300 mantras per day grants all desired attainments.
  • A Brahmin who, standing on one foot with raised arms (dhvānilaṁ vaśī), recites 100 mantras daily for a month, obtains his desired object.
  • Reciting the mantra in a prescribed nocturnal mode while partaking in a prescribed meal (havishyānna) for one week confers the status of a rishi; extending the practice for two years makes one’s speech infallible.
  • Three years of such practice is said to bestow “trikāl darśana” (the vision of past, present, and future), and four years of recitation results in the divine approaching the devotee.
  • Purification through prāṇāyāma followed by a month-long daily recitation of 3,000 mantras liberates one even from the gravest sins.
  • For offenses such as trespassing into forbidden regions (agamya gamana), theft, killing, or consumption of prohibited items, recitation of 10,000 Gayatrī mantras is prescribed for purification.
  • A person who resides in a forest and recites a thousand mantras daily obtains the merit of a fast; reciting three thousand mantras yields even greater merit.
  • It is stated that reciting 24,000 mantras accrues a merit comparable to a certain prescribed measure (kṛccha), while 64,000 recitations are equal in merit to the observance of the Chandrāyaṇa fast.

9. Instructions on Recitation Postures and Their Results

ekapādo japedūṁ bāhū dhvānilaṁ vaśī ।
māsaṁ śatam avapnuyāt yadi cchedhet iti kauśikaḥ ॥

By standing on one foot (ekapādo), with one’s arms raised as if reaching the sky (dhvānilaṁ vaśī), and by reciting 100 mantras daily for a month, one obtains that which is desired (yadi cchedhet)—this is stated by Kauśika.

naktam aśnanna haviṣyānnaṁ gīramocca bhaved enena japtvā
samvatsara dvayam ।

Likewise, by performing japa in the prescribed nocturnal manner (after partaking of havishya food), one becomes a rishi within one year; if this practice is continued for two years, one’s speech becomes infallible.

trivatsaraṁ japed evam bhavet tat traikāl darśanam ।
āyāti bhagavān devacatutah samvataram japed ॥

Reciting in this prescribed manner for three years confers the vision of the three times (past, present, and future); if one continues for four years, the Divine, accompanied by the four Vedic deities, will approach the devotee.

muktāḥ syūradhavyūhācya mahāpātakino dvijāḥ ।
trisāhasraṁ japen mārśa prāṇānāyamya vāgmatḥ ॥

A Brahmin who, after purification by prāṇāyāma, recites 3,000 mantras daily for a month is freed from even the gravest sins.

agamya gamanasteye hanane ’bhakṣya bhakṣane ।
daśasāhakṁ madhyastā gayatrī śodhayet dvijam ॥

For transgressions such as venturing into forbidden places, theft, killing, or the consumption of prohibited foods, the Brahmin is instructed to recite the Gayatrī mantra 10,000 times for purification.

sahasram abhya sanna mārśa nityaṁ japi vane vasan ।
upavāsa-samo japet sahasraṁ taditūchaḥ ॥

One who, while living in the forest, practices a daily recitation of 1,000 mantras is freed from all impurities; similarly, 3,000 recitations confer the merit equivalent to that of a fast.

catuḥviṁśati sahasram abhya-sta kṛcchrasañjñitā ।
catuṣaṣṭi sahasrāṇi cha chāndrāyaṇasamānitā ॥

Reciting 24,000 mantras accrues a merit comparable to that of the “kṛccha” (a prescribed religious observance), and 64,000 recitations are equivalent in merit to the Chandrāyaṇa fast.


10. The Ācāra (Conduct) and Its Supreme Importance

ācāraḥ prathamo dharmo dharmasya prabhurīśvarī ।
ityuktaṁ sarvaśāsveṣu sadācāra-phalaṁ mahat ॥

Conduct (ācāra) is declared to be the foremost dharma, and the Goddess—the very mistress of dharma—is extolled; indeed, all scriptures agree that the fruit (phala) of good conduct is most excellent.

ācāravān sadā pūtaḥ, ācāravān sadā dhanyaḥ ।
satyaṁ satyaṁ ca nārada ।
sadaivācāravān mukhaḥ ।

A man of proper conduct is ever pure and blessed; as Narada says, “Truth, truth” (i.e. one must always speak the truth); a person of good conduct is ever spotless and happy.

devīprasāda janarka sadācāra-vidhānkam ।
āvyet śrṇuyānm matyoḥ mahāsampati-saukhyabhāk ॥

He who listens to and imparts the instructions regarding good conduct—the boon (prasāda) of the Goddess—attains wealth, prosperity, and great happiness.

japyam trivarga saṁyuktaṁ gṛhasthena viśeṣataḥ ।
munināṁ jñāna-siddhyartha yatīnāṁ mokṣa-siddhaye ॥

The recitation of the Gayatrī (japa) performed by the householder (gṛhastha) in conjunction with the three classes (tri-varga) yields the fulfillment of all desires; for sages (muni) it confers siddhi (attainment of knowledge and powers) and for ascetics (yatī) it is the means to liberation (mokṣa).

savyāhṛtīkā sa praṇavāṁ gāyatrī śirasā saha ।
ye japanti sadā teṣāṁ na bhayaṁ vidyate kycit ॥

Those who recite the Gayatrī along with the sacred syllable (praṇava “om”) and with the head (śirasā) remain without any fear whatsoever.

abhīṣṭa lokam avapnuyāt, prāpnuyāt kāma-bhīpsitam ।
gāyatrī vedajananī, gāyatrī pāpa-nāśinī ॥

By this recitation, one obtains the desired world; Gayatrī is revered as the mother of the Vedas and the destroyer of sin.

gāyatrī japyam niratam svargam āpnuyāt mānavaḥ ।
gāyatrī japyam niratam mokṣopāyaṁ ca vindati ॥

He who constantly recites the Gayatrī attains heaven, and through continuous recitation, he also discovers the path to liberation.

tasmāt sarvaprayaṭtena snātaḥ prayatamānasaḥ ।
gāyatrīm tu japet bhaktayā, sarva-pāpa praṇaśinī ॥

Therefore, after bathing and with a determined mind, one should recite the Gayatrī with devotion—she is the annihilator of all sin.

sarvakāma pradā caiva sāvitri kathitā tat ।
abhicāreṣu tāṁ devīm viparītāṁ vichantayet ॥

Sāvitri, who is said to bestow all desires, is to be contemplated in a manner opposite to that appropriate for illicit practices (abhicāra).

kāryā vyāhṛtayāśvaitr, viparītākṣarāstathā ।
viparītākṣara kārya, śiraś ca ṛṣisattama ॥

For the performance of ritual acts (kārya), one should pronounce the sacred syllables in an “inverted” (viparīta) manner; even the syllable corresponding to the head (śira) is to be so pronounced, O best of sages.

ādau śiraḥ prayoktavyam, praṇayo ’nte vai ṛye ।
bhīti-sthenaiva phaṭ-kāraṁ makhya nāma prakīrtitam ॥

At the beginning, the “śira” (head syllable) is to be used; at the end, the praṇava is to be recited; and in the middle, the sound “phaṭ” (known by the name “Makhya”) is to be pronounced.

gāyatrī cintayet tatra dīptānalasamaprabham ।
ghātayantīṁ triśūlena keśeṣvāksipya vairiṇam ॥

Contemplate the Gayatrī there, whose effulgence is like that of a blazing fire; envision her striking down the enemies by seizing their hair with her trident (triśūla).

evaṁ vidhā ca gāyatrī japtavyā, rājasattama ।
hotavyā ca yathā śaktya, sarvakāma-samṛddhidā ॥

Thus, the Gayatrī must be recited by the person of highest quality (rājasattama), and the homa is to be performed according to one’s capacity (śaktya) to bestow the fulfillment of all desires.

nirdahantī triśūlena, dhakuṭī bhūṣitānānām ।
ucchvāṭane tu tāṁ devīm, vāyubhūtāṁ vichintayet ॥

One should meditate upon the Goddess—who, with her trident, burns (nirdahantī) the adversaries whose ornaments (bhūṣitānām) are thus overcome—and at the moment of her “raising” (ucchvāṭane), one should contemplate that airy (vāyubhūtāṁ) form of the Goddess.

dhāvamānam tathā sādhyaṁ, tasmat deśāt tu dūrataḥ ।
abhicāreṣu hotavyā rājikā, viṣam-amiśritāḥ ॥

Those who are in rapid motion (dhāvamānam) as well as that which is to be attained (sādhyaṁ) should be approached from afar; and in cases of illicit practice (abhicāra), the royal (rājika) element is to be mixed with poison.

svarakta-miśraṁ hotavyam, kaṭuta-tailam athāpi vā ।
tatrāpi cha viṣaṁ deyaṁ, homa-kāle prayatnatāḥ ॥

A mixture of blood (svarakta) with bitter oil (kaṭuta tailam), or any similar preparation, must be offered—indeed, even there, one should deliberately offer poison (viṣa) at the time of the homa.

mahāparārtha balinaṁ deva-brāhmaṇa-kaṇṭakam ।
abhicāreṇa yo hanyāt, na sa doṣena lipyate ॥

One who, by means of abhicāra, slays a powerful offender—one who inflicts harm (kaṇṭaka) upon the gods and Brahmins—does not incur sin.

bahūnām kaṇṭakātmān, pāpātmān sūdummatīm ।
hanyāt kṛtāparādhattantu, tasya puṇya-phalaṁ mahat ॥

And whoever destroys such a wicked, sin–laden being—one who has become an obstacle in the paths of many—acquires an exceedingly great fruit (puṇya-phala) for the act of slaying.

(A concluding note explains that the above indicate only a few of the “minor” ritual applications prescribed in the Gayatrī Tantra for subjugating a sinful or wayward person. The complete details—comprising elaborate procedures, ritual operations (karma-kāṇḍa), and regulations (niyama-bandha)—are not recited here for it is considered unwise to disclose such secret matters to the general public, as this might disturb public order. Nevertheless, one who engages in such an act against an offender attains immense merit.)

Secret of Gayatri Tantra Read More »

Amrutha Mrtyunjaya Sadhana: Embracing Immortality and Holistic Well-Being

Invitation to Participate in the Amrutha Mṛtyuñjaya Sadhana

Dear Sadaka,

It is with deep reverence and joyful anticipation that we invite you to join the Amrutha Mṛtyuñjaya Sadhana—a sacred journey of purification, healing, and spiritual renewal. This transformative sadhana will commence on 18th February 2025 and will continue for 40 consecutive days.

To participate send the message via WhatsApp (in the right bottom) or email us: [email protected]

———————————————————————-

In the ancient Tantric tradition, the Amrutha Mrtyunjaya Sadhana stands as a sacred practice designed to purify the body, mind, and soul—bestowing upon the practitioner the nectar of immortality and victory over death.

This powerful sadhana, centered around the performance of the Mṛtyuñjaya Sadhana, has been revered by sages and devotees alike for its comprehensive ability to transform every aspect of life. By engaging in this 40 minutes ritual, the sadaka (devotee) embarks on a journey that cleanses past karmic residues, alleviates present afflictions, and creates an auspicious path toward prosperity, longevity, and spiritual liberation.

The Sacred Preparation: Purification and Invocation

Before the main ritual commences, the devotee performs his daily obligatory rites (Guru Agasthya Gayatri Sadhana) with utmost devotion. The process begins with bathing and other purificatory acts, which include:

  • Snāna (Bathing): Washing away physical impurities and setting the stage for inner purification.
  • Pranayama Kriya (Purification by Sacred Air): Invoking the purifying power of sacred prana to cleanse subtle energies.
  • Mantra Ācamana (Ritual Sipping of Water): Sipping consecrated water to internalize divine vibrations.
  • Mantra Prokṣaṇa (Ritual Sprinkling of Water): Sprinkling blessed water to further sanctify the environment.

Following these acts, the devotee respectfully worships deities such as Gaṇapati—the remover of obstacles—and Kṣetrapāla Bhairava, the guardian of the sacred space. With a pure heart and mind, the practitioner then recites a sacred resolve that appeals to the revered Mṛtyuñjaya Rudra, the divine conqueror of death. This invocation is not merely a set of words but a heartfelt commitment to attain a multitude of benefits that span across physical, mental, and spiritual realms.

Comprehensive Benefits of the Sadhana

The resolve articulated during the ritual is both profound and expansive. Here is an overview of the transformative benefits promised by the Amrutha Mrtyunjaya Sadhana:

  1. Elimination of Past Sins and Karmic Residues
    The sadhana purifies the devotee from sins and misdeeds accrued over countless past births, as well as those committed in the present life—whether performed knowingly or unknowingly. This cleansing of karmic debt paves the way for new beginnings and spiritual advancement.
  2. Removal of Multifaceted Afflictions
    The ritual addresses the threefold troubles that affect human life:
  1. Spiritual Afflictions: Clearing obstacles on the path to self-realization and divine communion.
  2. Divine Afflictions: Alleviating disturbances caused by negative influences in higher realms.
  3. Material Afflictions: Dissolving obstacles in the physical plane, ranging from everyday inconveniences to serious ailments.
  4. Pacification of Physical and Emotional Pain
    Through the combined use of mantra, tantra, and yantra—along with the application of potent remedies like poison-powder (viṣa-cūrṇa) and collyrium (añjana)—the sadhana neutralizes pain and discomfort, restoring a sense of equilibrium and well-being.
  5. Dispelling Toxic Influences and Hindrances
    The practice is meticulously designed to counteract diverse negative influences arising from both visible and invisible sources:
  1. Environmental and Material Poisons: It mitigates the harmful effects emanating from static and moving sources, artificial constructs, and even subtle cosmic influences.
  2. The Six Hindrances: It abolishes the debilitating effects of cold, heat, greed, delusion, hunger, and thirst—ensuring a balanced physical state.
  3. Protection Against External Threats and Internal Imbalances
    By dispelling fear—whether stemming from tangible threats (like a king, thief, enemy, weapon, fire, wind, water, snake, or wicked animal) or from internal imbalances (such as disturbances in bodily humors and adverse astrological conditions)—the sadhana fortifies the devotee against both physical dangers and psychological turmoil.
  4. Enhancement of Health, Strength, and Longevity
    The ritual acts as a panacea for various diseases and conditions, from high fevers and incurable ailments to chronic illnesses. It revitalizes the body by improving nourishment and strength, while simultaneously increasing longevity by removing the obstacles that may lead to untimely death.
  5. Attainment of Mental Peace and Harmony
    With the elimination of disturbances caused by desire, anger, and other mental afflictions, the sadhana instills peace of mind, mental steadiness, and supreme health. This inner harmony naturally radiates outward, fostering mutual goodwill and eliminating enmity, criticism, and violence in one’s social environment.
  6. Comprehensive Prosperity and Fulfillment of Life’s Aims
    Beyond physical and mental well-being, the Amrutha Mrtyunjaya Sadhana opens the doors to complete material and spiritual prosperity. It is traditionally believed to bring about:
  1. Material Wealth: Accumulation of cows, land, wealth, grains, gold, and other possessions.
  2. Holistic Success: Achievement of the four puruṣārthas—dharma (righteousness), artha (prosperity), kāma (desire), and mokṣa (liberation).
  3. Divine Blessings and Immortality
    Most importantly, by pleasing the revered Mṛtyuñjaya Rudra, the sadhana bestows the ultimate boon: victory over death. This transcendental benefit is not just a physical prolongation of life but a deeper, spiritual immortality—a state of eternal grace and liberation.

Why Should the Devotee Participate?

For every Sadaka yearning for a transformative experience, the Amrutha Mrtyunjaya Sadhana offers an unparalleled opportunity. It is more than a ritual; it is a holistic journey toward self-purification, enhanced well-being, and ultimate liberation. When you participate in this sacred sadhana, you are not only engaging in an ancient practice of spiritual significance but are also aligning yourself with energies that promise to:

  • Cleanse your past and present karmic imprints, allowing for a fresh start free from the burdens of previous misdeeds.
  • Shield you from diverse physical, emotional, and cosmic afflictions, ensuring that you lead a life marked by health, resilience, and vitality.
  • Grant you peace of mind and social harmony, so that you may cultivate meaningful relationships and a serene inner world.
  • Bestow material and spiritual abundance, making your journey in life not only successful but also deeply fulfilling.
  • Offer you the promise of immortality, as you conquer the fear and inevitability of death through the divine grace of Mṛtyuñjaya Rudra.

Conclusion: Embrace the Nectar of Immortality

The Amrutha Mrtyunjaya Sadhana is an invitation to experience life in its fullest, most harmonious form. It is a call to those who aspire to transcend the limitations of the mortal plane and embrace a state of divine bliss, protection, and eternal prosperity. As you stand on the threshold of this transformative ritual, remember that you are not only renewing your physical and mental health but are also taking a profound step toward spiritual emancipation.

We invite you, dear devotee, to participate in this sacred practice with a full heart and unwavering resolve. Let the Mṛtyuñjaya Homa be the turning point in your life—a divine act that conquers death, dispels all afflictions, and illuminates your path with the everlasting nectar of immortality. Embrace the sadhana, and step into a life of boundless blessings, enduring strength, and eternal joy.

Amrutha Mrtyunjaya Sadhana: Embracing Immortality and Holistic Well-Being Read More »

Śakti in Abhinavagupta’s Tantrāloka: The Dynamic Power of Consciousness and Liberation

Abhinavagupta, in his magnum opus Tantrāloka, employs several key Sanskrit terms to describe Śakti and her essential role in Trika Shaivism. These terms reveal her dynamic nature, creative function, and intrinsic relationship with Śiva. Below are the key terms and their significance in Tantrāloka:


1. विमर्श (Vimarśa) – Self-Reflective Awareness

  • One of the most fundamental terms Abhinavagupta uses to define Śakti is vimarśa, which means self-reflective awareness or the power of self-recognition.
  • Without vimarśa, Śiva (prakāśa – pure light of consciousness) would be inert and non-functional.
  • Śakti is the dynamic aspect of Śiva, making Him self-aware.

Tantrāloka Reference (1.65):

शिवः प्रकाशः शक्तिस्तु विमर्शः
(Śiva is pure light; Śakti is its self-awareness.)


2. स्पन्द (Spanda) – Vibratory Divine Pulsation

  • Spanda is the eternal, subtle vibration of consciousness through which Śakti manifests the universe.
  • It is not movement in a physical sense, but the throbbing dynamism of awareness.
  • Spanda represents the inseparable, creative energy of Śakti that allows Śiva to appear as the world.

Tantrāloka Reference (1.112):

न स्पन्दते चेत्प्रकाशमात्रं न किंचन
(If there is no Spanda, mere light is nothing.)

Thus, Śakti as Spanda is the lifeforce of existence.


3. स्वतन्त्रता (Svātantrya) – Absolute Freedom

  • Svātantrya is Śakti’s autonomous power that allows Śiva to manifest, maintain, and withdraw the universe at will.
  • Unlike in Śaiva Siddhānta, where Śakti acts as a dependent force, Trika defines Śakti as absolute freedom.

Tantrāloka Reference (1.67):

शिवः शक्तिसमावेशात् स्वातन्त्र्यमधिगच्छति
(Śiva attains complete freedom through merging with Śakti.)

  • Here, Śakti is not different from Śiva but is the very nature of unbounded autonomy.

4. क्रियाशक्ति (Kriyā Śakti) – The Power of Divine Action

  • Kriyā Śakti is the active aspect of Śakti, which enables creation, sustenance, and dissolution.
  • It is through Kriyā Śakti that Śiva’s will (Icchā Śakti) is actualized into form.

Tantrāloka Reference (3.109-110):

सृष्टि-स्थिति-संहाराः शक्तीनां पञ्चकं मतम्
(Creation, sustenance, and dissolution are among the fivefold powers of Śakti.)


5. शक्तिचक्र (Śakti Cakra) – The Hierarchy of Śakti

  • Abhinavagupta classifies Śakti into multiple levels, forming a cosmic hierarchy (cakra) of powers.
  • These Śaktis govern different layers of existence, from pure consciousness to the material world.

The highest Śakti is Parā Śakti (the supreme energy of Śiva), followed by:

  1. Parāparā Śakti – The intermediate power.
  2. Aparā Śakti – The immanent, lower energy responsible for worldly manifestation.

Tantrāloka Reference (4.95):

परापरास्पन्दशक्तयः शक्तिचक्रे प्रतिष्ठिताः
(The supreme and intermediate Spanda-Śaktis are established in the Śakti-cakra.)


6. उन्मेष (Unmeṣa) – The Sudden Flash of Awareness

  • Unmeṣa is the spontaneous expansion of Śakti, which manifests the universe in an instant.
  • This immediate arising of creation happens due to Śakti’s inherent dynamism.

Tantrāloka Reference (3.125):

यत्रोन्मेषो हि तत्रैव विश्वोद्भवः
(Wherever there is Unmeṣa, there itself the universe arises.)

Thus, Śakti does not create the world over time but manifests it instantly.


7. पराशक्ति (Parā Śakti) – The Supreme Divine Power

  • Parā Śakti is the highest transcendental power that remains non-dual with Śiva.
  • It is the source of all other manifestations.

Tantrāloka Reference (4.95):

पराशक्तिरनुत्तरास्ति सर्वसंवित्प्रकाशिनी
(The supreme Śakti is the highest, illuminating all consciousness.)

  • This term equates Śakti with Śiva’s fundamental, boundless awareness.

8. कुण्डलिनीशक्ति (Kuṇḍalinī Śakti) – The Inner Power of Awakening

  • In Tantrāloka, Śakti is also the awakening force within an individual, manifesting as Kuṇḍalinī Śakti.
  • This dormant energy ascends through the central nāḍī (Suṣumṇā), leading to the direct realization of Śiva.

Tantrāloka Reference (4.194-195):

तदा भैरवता शेते शक्तिः कुण्डलिनी परा
(Then, Śakti as Kuṇḍalinī ascends to Bhairava-consciousness.)

This describes Kuṇḍalinī as the path to supreme enlightenment.


9. अनुत्तर (Anuttara) – The Supreme, Beyond Duality

  • Abhinavagupta often refers to Śakti as Anuttara, meaning “beyond all”, the absolute state of Śiva-Śakti unity.
  • It signifies the highest realization where there is no distinction between subject and object.

Tantrāloka Reference (1.23):

अनुत्तरं चिदानन्दं शक्तेः परमं रूपम्
(Anuttara, the blissful consciousness, is the highest form of Śakti.)


10. महाव्याप्ति (Mahāvyāpti) – The All-Pervading Śakti

  • Mahāvyāpti describes Śakti’s all-encompassing nature, filling every aspect of existence.
  • Śakti does not exist in one place or another but is omnipresent.

Tantrāloka Reference (1.67):

शक्तिः महाव्याप्तिरुपाधिवर्जिता
(Śakti is the great pervasiveness, beyond all limitations.)

Thus, Śakti is not limited by form, time, or space but is present in everything.


Conclusion: The Multifaceted Role of Śakti in Tantrāloka

Abhinavagupta’s Tantrāloka presents Śakti as both immanent and transcendental—the active force of Śiva that creates, sustains, and liberates the universe.

Key Takeaways:

  1. Śakti is inseparable from Śiva – She is vimarśa (self-awareness), spanda (vibration), and svātantrya (absolute freedom).
  2. She manifests reality dynamically – Through unmeṣa (instant creation), kriyā (action), and kuṇḍalinī (awakening).
  3. She is the power of liberation – Leading the aspirant through Mahāvyāpti (all-pervasiveness) into Anuttara (supreme reality).

Thus, in Tantrāloka, Śakti is both the beginning and the end—the source of manifestation and the path to transcendence.

Śakti in Abhinavagupta’s Tantrāloka: The Dynamic Power of Consciousness and Liberation Read More »

Vām and Dakshina Practice of Gayatri Sadhana

This article is a view of Pandit Sri Ramsharma Acharya

There are two principal modes of yogic practice: one is the “Dakshina Path” and the other the “Vām Path.”

  • The Dakshina Path is based on the following objective:“To draw in the all-pervading divine energies through a sort of spiritual magnetism, to retain these energies within oneself so as to enhance one’s sattvic (pure) qualities, and to awaken those subtle centres in the inner world—namely, the five koshas (sheaths), the seven prāṇas (vital airs), the fourfold aspects of consciousness (chetnā catuṣṭaya), the six chakras, and many sub-chakras, mātrikās, granthīs (knots/glands), discs, lotuses, and upasthikās—in order to evoke bliss-bestowing, supernatural powers.”
  • The Vam Path is founded on this principle:“To extract the power that dwells within the bodies of other living beings by transferring it from one to another so as to accumulate a concentrated reservoir of energy at a particular site—and then to employ that energy at one’s whim.”

Thus, the entire method of Tantric practice is founded on this idea of “power appropriation.”


2. Methods and Means Employed in Tantric Practice

Animal and Corpse Sacrifice:
The text explains that in certain Tantric rituals the practitioner may slaughter animals so as to “draw out” the useful portion of their vital forces. For example, just as hunters separate the fat from a pig’s body, the Tantric “sucks” (extracts) five out of the seven prāṇas of the animal during its sacrifice to enhance his own power. Such is also the rationale behind the offering of goats, buffaloes, chickens, etc.

Likewise, it is mentioned that in a deceased human body—wherein certain sub‐chakras and glands retain a vestige of consciousness for up to a week—the Aghoris (a group of fierce Tantrics) practice corpse meditation in cremation grounds to “siphon” power even from the dead. They have been known to exhume the bodies of dead children, carry skulls, and even cook food upon corpses. Moreover, some Tantrics are said to, by manifesting an “invisible fang,” drain the life force (prāṇa) of delicate adult women, men, or small children. Groups such as the Aghoris, Kapālikas, Rakbīj, Vaitālikas, Brahma Rākṣasas (demonic beings), as well as female entities like ḍākini, śākini, kapālakuṇḍalī, and sarpasūtrā, are reported to appear both in secret and in the open.

Nature and Duration of Appropriated Energy:
The energy “sucked” from human or animal bodies does not persist long—it is available only for immediate, specific purposes such as executing a killing spell, carrying out an assassination, or performing acts of coercion. In short, Tantrics base their operations on “stealing” power from one source and projecting it onto another.

An Analogy:
A comparison is drawn between a farmer and a dacoit (bandit):

  • A farmer laboriously gathers seeds, manure, and water from outside, sows, cultivates, irrigates, and harvests his crop—earning his livelihood through honest toil.
  • In contrast, the dacoit does not bother with such labors but instead robs whoever he meets; he gains wealth quickly and ostentatiously, much like the Tantric who “appropriates” another’s energy without the lengthy process of cultivation.

3. Gayatri and Its Dual Use in Tantric Practice

Although the sacred Gayatri mantra (traditionally used in Vedic and yogic contexts) is primarily known for its spiritually uplifting qualities, the text explains that it too may be employed for Tantric purposes. (That is, one can use Gayatri not only for pure, dharmic practice but also—by following the Left Path—to obtain miraculous, though ethically dubious, powers.) However, the author warns the disciples not to be lured into this self-serving use; even if the temptation is great, engaging in unprincipled or contrary-to-dharma practices will never yield a wholesome end result.


4. The Source of Tantric Power and the “Vām Path” Method

According to the text, the power used in Tantra is not derived from “divine” or “celestial” energy but from material (physical) energy. It is explained that as the subtle atoms of nature whirl rapidly on their axes, their friction generates heat—which is designated as “Kālī” (or “Durga”). To harness this heat, one must deliberately follow an “unnatural,” reverse, or counterintuitive path. For example, by impeding the natural flow of water (thus creating resistance), one may generate energy. In this way, Tantrics who choose the Left Path resist the force of Kālī and thereby accumulate a dark, tamasic (inert, heavy) fivefold physical power. Their diets, routines, and even lifestyles are “inverted” relative to conventional norms.

An analogy is offered: Just as it is a dangerous feat to step in front of a speeding train, motor vehicle, river, or gusting wind to stop its motion—where the resistance produces a tremendous jolt—so too the Tantric must contend with powerful, often adverse, reactions during his practice. For this reason, only a person of exceptional courage and a fearless nature is capable of withstanding these trials.


5. Dangers, the Need for a Guru, and the Secrecy of Tantric Practices

Because the practices are fraught with peril (the reactive forces may cause severe injury or even death—as illustrated by the example of a novice whose chest vessels ruptured, causing bleeding from his mouth, nose, and other orifices), such techniques are kept strictly secret and are transmitted only through a proper guru–disciple lineage. Just as a patient cannot self-treat or a student cannot acquire true knowledge without guidance, the intricate Tantric sādhanā must be undertaken only under the tutelage of an experienced teacher who evaluates the disciple’s inner disposition and prescribes the appropriate method. The texts emphasize that without a proper guru, even the most promising disciple may fall prey to the inherent dangers of these practices.


6. Detailed Explanation of the Sanskrit Verse

Near the conclusion, the text presents a brief but crucial Sanskrit injunction:

Sanskrit (IAST):

gāyatrī kā gopanīya vām mārga  
na deyaṃ paraśiṣyebhyo hyabhaktebhyo viśeṣataḥ ।
śiṣyebhyo bhakti yuktēbhyo hānya ca mṛtyum āpnuyaat ॥

Literal Translation:

“The secret Vām path of Gayatri should not be given to those who are not proper disciples—especially not to those lacking in devotion. It should be imparted only to disciples imbued with sincere bhakti (devotion); otherwise, it may bring harm and even death.”

Detailed Explanation:

  • “gāyatrī kā gopanīya vām mārga”
    This line designates the “secret” or “esoteric” vām path associated with Gayatri. Although Gayatri is widely revered for its luminous, Vedic character, here a hidden aspect is revealed which employs unconventional, even dangerous, methods to harness raw, material energies.
  • “na deyaṃ paraśiṣyebhyo hyabhaktebhyo viśeṣataḥ”
    The injunction explicitly forbids the imparting of this potent, secret teaching to individuals who are “paraśiṣyebhyaḥ” (i.e. those who do not properly qualify as disciples) or who are “hyabhaktebhyaḥ” (those who are not endowed with the requisite devotion). In other words, only those who have been properly prepared through rigorous training and whose hearts are saturated with genuine bhakti should receive this teaching.
  • “śiṣyebhyo bhakti yuktēbhyo hānya ca mṛtyum āpnuyaat”
    Finally, the verse warns that if this teaching is given to disciples lacking devotion, the consequences may be dire—ranging from “hānya” (injury or loss) to “mṛtyu” (death). This underscores the tremendous responsibility inherent in the transmission of such secret knowledge and the peril that lies in its misuse by the unworthy.

Overall, the verse is a safeguard—a directive ensuring that the left-hand Gayatri Tantra, with its capacity to unleash formidable and potentially destructive energies, is entrusted only to those rare individuals whose inner state is strong, pure, and devoted enough to withstand and wisely wield such power.


7. Further Remarks on the Scope, Benefits, and Limitations of Tantric Methods

The text goes on to list the wide array of powers (siddhis) and phenomena that may be produced by Tantric practices performed via Gayatri—such as:

  • Mastery over serpent energy (sarpa vidyā), ghost (preta) and demonic arts,
  • Foreknowledge of future events,
  • The ability to see invisible objects, effect astral projection, and execute both offensive (ghāta–counterghāta) as well as transformative (rūpāntara, vistāra) operations,
  • And even matters such as subjugation (vashīkaraṇa), attraction, and abduction.

However, the author cautions that despite such apparent “miraculous” powers, the underlying energy—being nothing more than transient, friction-generated atomic heat (referred to as Kālī)—is impermanent. If the practice is halted, the accumulated power will inevitably dissipate. Moreover, although there are cases where Tantric methods can be used for beneficial purposes (for example, counteracting an enemy’s Tantric attack or uplifting a weak-minded person via “shaktipāta”), the overall ethical and practical risks are high. The “Dakshina Path” (aligned with Vedic and yogic principles) is held up as the proper, stable, and dharmic way, akin to a farmer who reaps the benefits of honest labor.


8. Concluding Observations

The treatise concludes by reiterating that while the Gayatri-based Tantric methods can produce a vast range of effects—from wealth and progeny to the destruction of enemies—the system is inherently secret, elaborate, and dangerous. Its proper practice is reserved for only the most carefully selected and prepared disciples. The author emphasizes that the genuine benefit to the seeker lies in adhering to the “Dakshina Path” of Gayatri practice, which—like the steady, reliable labor of a farmer—is in harmony with both worldly and transcendent order.

Vām and Dakshina Practice of Gayatri Sadhana Read More »

Gayatri Manjarī – 12

Sloka 11

11.1. IAST Text

gāyatrīyāstu mahāśaktirvidhyatē  
yāhi bhūtale ananya bhāvato
hyāppainmāuta prottostē chātmani.


11.2. Word-by-Word Analysis & Explanation

  1. gāyatrīyāstu
    • gāyatrī: Refers to the sacred mantra and its personified goddess—the primordial sound and divine energy.
    • yāstu: A suffix meaning “by” or “through.”
    • Combined Meaning: “By Gaayatrī.”
    • Explanation: This indicates that the subsequent manifestation of power occurs through or because of Gaayatrī.
  2. mahāśakti
    • mahā: “Great”
    • śakti: “power” or “energy”
    • Combined Meaning: “Great power.”
    • Explanation: Denotes the immense and transformative energy that Gaayatrī embodies.
  3. vidhyatē
    • Meaning: “is organized,” “is arranged,” or “is distributed.”
    • Explanation: Suggests that this great power is systematically established or imparted.
  4. yāhi
    • Meaning: “that which arises” or “that which emerges.”
    • Explanation: Refers to the result or manifestation produced by the organized power.
  5. bhūtale
    • Meaning: “in the universe.”
    • Explanation: Indicates that the manifestation of this power is not confined to a particular place but pervades the entire cosmos.
  6. ananya bhāvato
    • ananya: “with exclusive” or “undivided”
    • bhāvato: “devotion” or “sentiment.”
    • Combined Meaning: “With exclusive devotion.”
    • Explanation: Highlights that this transformative manifestation occurs when the devotee is singularly and wholeheartedly devoted.
  7. hyāppainmāuta
    • Meaning: “manifest” or “is revealed.”
    • Explanation: Conveys that, as a consequence of the devotee’s exclusive devotion, the organized power takes form or appears.
  8. prottostē
    • Meaning: “arises” or “emerges.”
    • Explanation: Emphasizes the active, dynamic nature of the manifestation, indicating that the power actively comes forth.
  9. chātmani
    • Meaning: “in the self” or “within the soul.”
    • Explanation: This shows that the ultimate locus of this manifested energy is the inner self of the practitioner.

11.3. Overall Meaning of the Sloka

Gaayatrī’s great power, organized and distributed through her, arises in the universe and is manifest within the soul when one is exclusively devoted.


11.4. Detailed Commentary

This sloka encapsulates a key Tantric teaching on the nature and transmission of divine energy:

  • Divine Channeling through Gaayatrī:
    The phrase gāyatrīyāstu mahāśakti establishes that the source of immense spiritual power is none other than Gaayatrī herself. She is not only the sacred sound but also the dynamic force that channels energy into the cosmos and into the individual.
  • Systematic Distribution of Energy:
    The term vidhyatē suggests that this power is not chaotic; it is organized and deliberately arranged. This implies that the divine energy of Gaayatrī is methodically transmitted in a way that it can be effectively harnessed by the practitioner.
  • Universal and Personal Manifestation:
    The words yāhi bhūtale indicate that the energy pervades the entire universe, affirming its cosmic scope. At the same time, the final term chātmani localizes this energy within the individual soul. Thus, the sloka bridges the macrocosm (the universe) and the microcosm (the individual), a central theme in both Vedic and Tantric traditions.
  • Exclusive Devotion as the Catalyst:
    The condition ananya bhāvato (“with exclusive devotion”) is crucial. It teaches that the transformative power of Gaayatrī is not automatically available; it is activated only when the devotee cultivates undivided, wholehearted commitment. This exclusivity ensures that the practitioner is fully receptive and prepared for such a profound manifestation.
  • Dynamic Emergence of Energy:
    The words hyāppainmāuta prottostē emphasize that, as a result of dedicated devotion, this organized power actively emerges within the soul. This emergence is dynamic—indicating not a passive reception, but an active process of inner transformation.

Core Message:
Sloka 11 teaches that the divine energy of Gaayatrī—her great, organized power—permeates both the cosmos and the individual. This potent energy is made manifest within the soul only when the practitioner cultivates exclusive, wholehearted devotion. In doing so, the devotee not only aligns with the universal force of creation but also awakens their own inner potential, thereby bridging the external cosmos with the internal self. This intimate fusion of cosmic energy with personal consciousness is central to Tantric practice and is seen as the pathway to spiritual transformation and liberation.

Gayatri Manjarī – 12 Read More »

The Essence of Trika Shaivism: Key Concepts of Ultimate Reality and Consciousness

Introduction

Trika Shaivism, the profound non-dual philosophy of Kashmir Shaivism, explores the nature of ultimate reality through its intricate metaphysical and experiential framework. At its core lies the understanding that all existence is a manifestation of Paramaśiva—the supreme consciousness that is both transcendent and immanent. This article delves into fundamental Sanskrit terms that describe the essence of this reality, guiding us toward spiritual realization.


1. परम तत्त्व (Parama Tattva) – The Supreme Reality or Ultimate Principle

Parama Tattva is the ultimate, indivisible principle that pervades everything. In Trika philosophy:

  • It is beyond all differentiation, existing as absolute reality.
  • Paramaśiva is both transcendent (viśvottīrṇa) and immanent (viśvamaya).
  • It is not a conceptual construct but the very essence of prakāśa-vimarśa—the self-luminous and self-reflective awareness.
  • It transcends māyā, space, and time while remaining the substrate of all existence.

2. चिद्घन (Cidghana) – Pure, Undifferentiated Consciousness

Cidghana signifies dense, undivided consciousness, highlighting that:

  • Consciousness is a continuous, indivisible whole beyond fragmentation.
  • It exists beyond duality, where there is no division between knower, known, and knowledge.
  • Śiva-consciousness (Caitanya) is an ocean of awareness where all distinctions dissolve.

3. स्फुरण (Sphuraṇa) – The Spontaneous Self-Revealing Radiance of Consciousness

Sphuraṇa represents the instantaneous emergence of self-awareness, where:

  • Consciousness reveals itself spontaneously and simultaneously.
  • Pratyabhijñā (Recognition) occurs in a flash—“I am Śiva.”
  • It is the self-throbbing vibratory energy (spanda) of reality.

4. प्रकाश (Prakāśa) – The Luminous, Self-Revealing Aspect of Reality

Prakāśa is the uncreated light of consciousness, which:

  • Illuminates itself and all else.
  • Represents Śiva in His pure, formless aspect, existing as pure awareness without objects.
  • Requires vimarśa (self-reflection) to become self-aware.

5. विमर्श (Vimarśa) – The Self-Reflective, Dynamic Awareness of Śiva

Vimarśa is the self-awareness of consciousness, allowing Śiva to recognize Himself. It:

  • Prevents prakāśa from being inert light.
  • Is embodied as Śakti, the self-reflective energy of Śiva.
  • Manifests the universe as Śiva’s play (līlā).

6. स्वयंसिद्ध (Svayaṁsiddha) – That Which is Self-Established

  • Svayaṁsiddha means self-proven and self-established.
  • Paramaśiva does not require external validation as He is the ground of all proof.
  • It is the direct experience of the Self (aham-bhāva).

7. स्वयंप्रकाश (Svayaṁprakāśa) – Self-Luminous Awareness

  • Svayaṁprakāśa means consciousness is self-revealing.
  • Śiva, in prakāśa-vimarśa, is eternally self-aware.

8. परमशिव (Paramaśiva) – The Ultimate Śiva

  • Paramaśiva is beyond form yet manifests as all forms.
  • He is the one reality appearing as the many.
  • He is the union of prakāśa (pure consciousness) and vimarśa (self-reflective power).

9. सच्चिदानन्द (Sat-Cit-Ānanda) – The Triadic Nature of Ultimate Reality

  • Sat (Existence): The unchanging eternal reality.
  • Cit (Consciousness): Self-aware being.
  • Ānanda (Bliss): The infinite expansion of consciousness.
  • This is not a mere concept but an experiential realization.

10. स्वरूप (Svarūpa) – The Essential, True Nature of the Self

  • The true svarūpa of all beings is Śiva.
  • Spiritual realization is about recognizing this inherent truth.

11. निर्विकल्पचैतन्य (Nirvikalpa Caitanya) – Non-Dual, Undivided Consciousness

  • Nirvikalpa means beyond all thought and conceptualization.
  • Caitanya is pure, unmodified awareness.
  • It is the state beyond dualistic perception, where subject and object dissolve.

12. आत्मप्रकाश (Ātmaprakāśa) – The Self-Illumination of the Supreme Self

  • Ātmaprakāśa is the light of consciousness that shines within all beings.
  • Recognizing ātmaprakāśa is realizing that the universe itself is an expression of the Self.

13. महास्फोट (Mahāsphoṭa) – The Great Expansion of Consciousness

  • Mahāsphoṭa means sudden expansion, explosion, or revelation.
  • It is the great cosmic outpouring of Śiva’s energy.
  • It represents the moment of ultimate realization.

Conclusion

These concepts are not mere theoretical ideas but deep experiential realities in Trika philosophy. They describe different aspects of self-awareness, liberation, and the nature of ultimate reality.

The key takeaway is that light, awareness, and existence are already within us as Śiva-consciousness. The path of Trika Shaivism is to recognize this truth directly.


The Essence of Trika Shaivism: Key Concepts of Ultimate Reality and Consciousness Read More »

Gayatri Manjarī – 11

Sloka 10

10.1. IAST Text

śratvātye tanna hadēva pārvatī  
pacaṇaṁ mṛdu tasyāṁśaṁ kāma pā kurva
satyuvaca nijāṁ priyāṁ!

10.2. Word-by-Word Analysis & Explanation

  • śratvātye:
    • Meaning: “having listened carefully”
    • Explanation: Derived from śrutvā (to hear) with an emphatic suffix, this term stresses that the listener (the disciple) has paid close and mindful attention.
  • tanna:
    • Meaning: “those very” or “that very”
    • Explanation: Points directly to the specific words or expressions that were heard.
  • hadēva:
    • Meaning: An emphatic particle used to intensify the address
    • Explanation: This intensifier adds an extra layer of emphasis to the subsequent address, underscoring the importance of what follows.
  • pārvatī:
    • Meaning: “O Parvatī”
    • Explanation: Directly addressing the goddess Parvatī, the devoted disciple and consort of Mahādeva, signaling her active role in the dialogue.
  • pacaṇaṁ:
    • Meaning: “speech” or “utterance”
    • Explanation: Refers to the gentle and refined words that Parvatī has spoken.
  • mṛdu:
    • Meaning: “soft,” “gentle,” or “mild”
    • Explanation: Describes the quality of her utterances as being tender and pleasing in both tone and substance.
  • tasyāṁśaṁ:
    • Meaning: “of her parts/expressions”
    • Explanation: Emphasizes that it is the inherent gentle quality of her speech that is being noted.
  • kāma:
    • Meaning: “desire” or “love”
    • Explanation: Conveys the motivational force behind the response—driven by deep affection and heartfelt devotion.
  • pā:
    • Meaning: “please”
    • Explanation: An appeal or entreaty, adding a courteous tone to the request.
  • kurva:
    • Meaning: “do” (imperative form of kṛ, “to do”)
    • Explanation: This is a direct instruction or promise, indicating the action that is about to be undertaken.
  • satyuvaca:
    • Meaning: “with truthful words” or “in truth”
    • Explanation: Affirms that the response will be delivered with complete honesty and fidelity to the truth.
  • nijāṁ priyāṁ:
    • Meaning: “my dear (one)” or “my own beloved”
    • Explanation: Conveys intimate affection and closeness, reinforcing the personal bond between the teacher and the disciple.

10.3. Overall Meaning of the Sloka

O Parvatī, having listened carefully to your gentle and sincere words, I—driven by love and truth—assure you with my heartfelt response.


10.4. Detailed Commentary

This sloka reflects the tender, intimate exchange characteristic of the Tantric teacher–disciple relationship. Key points include:

  • Attentive Reception:
    The opening word śratvātye underscores that the disciple (Parvatī) has listened with full attention and mindfulness. This sets the stage for the sacred dialogue by emphasizing the importance of deep, conscious hearing—a fundamental practice in Tantric transmission.
  • Emphasis on the Quality of Speech:
    Parvatī’s utterance is described as pacaṇaṁ mṛdu—her speech is gentle and pleasing, imbued with a soft, nurturing quality. This gentle quality is essential in esoteric traditions; it indicates that the message is not harsh or purely intellectual but is meant to touch the heart and soul.
  • Expression of Devotion and Intimacy:
    The terms kāma and nijāṁ priyāṁ express the deep love and affectionate regard the speaker holds for Parvatī. This personal intimacy is vital in Tantric teachings, where the transmission of secret knowledge relies on a profound, almost familial, bond between the guru and the disciple.
  • Promise of a Truthful Response:
    By stating satyuvaca, the speaker (Mahādeva) promises to reply with complete truthfulness and clarity. The combination of a heartfelt response and a sincere promise highlights the transformative power of the teacher’s words.

Core Message:
Sloka 10 encapsulates the essence of the sacred dialogue in the Tantric tradition. It portrays how the divine teacher, moved by the gentle and sincere inquiry of his beloved disciple, responds with a promise to impart truth. This intimate exchange is not only a formal ritual but a profound act of spiritual transmission, where love, truth, and heartfelt devotion serve as the channels for unlocking deeper esoteric wisdom. The sloka thereby reinforces the idea that the successful transmission of transformative knowledge requires both a receptive heart and a teacher committed to truth and compassion.

Gayatri Manjarī – 11 Read More »

You cannot copy content of this page